LINGUA INGLESE ED ESERCITAZIONI DI LINGUA INGLESE (III ANNO PRIMA LINGUA SCELTA)1

A.A. di erogazione 2019/2020

 (A.A. 2017/2018)

Docenti

GUDGEON SARAH RUTH
HASHEM ABDO KHALAF OMAR
Anno di corso: 
3
Partizione: 
Cognomi K-Z
Tipologia di insegnamento: 
Base
Settore disciplinare: 
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE (L-LIN/12)
Crediti: 
3
Ciclo: 
Primo Semestre
Ore di attivita' frontale: 
30

Il corso mira ad ampliare e perfezionare la competenza nella mediazione linguistica a livello di comprensione e produzione scritta (reading e writing), con particolare attenzione ai diversi linguaggi e ai differenti contesti culturali, oltre a fornire una panoramica a livello teorico e pratico sulla pratica di traduzione di testi di vario tipo dall’inglese all’italiano. Sulla base delle conoscenze di analisi linguistica, testuale e contestuale acquisite, gli studenti saranno in grado di scegliere le strategie traduttive più appropriate da applicare a testi accademici, divulgativi e specialistici.

Le esercitazioni costituiranno parte integrante del corso e avranno come obiettivo il perfezionamento delle competenze relative alla comprensione e alla produzione orale (listening e writing) funzionali all’uso in ambito professionale e accademico.

A conclusione del corso gli studenti sapranno usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali, produrre testi scritti e orali chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi. Inoltre, avranno acquisito una buona padronanza degli strumenti linguistici e traduttologici necessari per produrre con successo traduzioni dall’inglese all’italiano.

La parte linguistica mira ad approfondire le conoscenze teoriche e le competenze applicative proprie dell’inglese advanced (livello C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento) in una dimensione formativa di largo respiro volta anche all’acquisizione delle abilità comunicative necessarie in ambito professionale. Tali abilità includono quanto segue:

· comprensione di una vasta gamma di testi lunghi e impegnativi, riconoscendo le sfumature di significato

· capacità di esprimere idee in modo spontaneo e scorrevole senza troppa difficoltà nell’uso delle espressioni

· utilizzo flessibile ed efficace del linguaggio per scopi sociali, accademici e professionali

· capacità di produrre testi ben strutturati e dettagliati su argomenti complessi, mostrando competenza nell’uso dei connettori e degli elementi di coesione

Requisito fondamentale è un’ottima conoscenza della lingua italiana, pari ad almeno il livello C1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo per le Lingue, e una disinvolta e accurata capacità espressiva scritta e orale.

È necessaria la padronanza della lingua inglese scritta e orale pari al livello C1. Qualora le competenze non fossero adeguate, lo studente dovrà effettuare attività di autoapprendimento guidato presso il laboratorio linguistico di Ateneo oppure con strumenti autonomi.

Il corso istituzionale, di durata annuale, verterà sulle attività del manuale Pathways. Reading, Writing, and Critical Thinking 4. Ogni unità è suddivisa nelle sezioni Academic Pathways, Vocabulary, Reading, Writing, Viewing e Critical Thinking. Tutte queste parti verranno affrontate e approfondite nel corso delle lezioni.

Alle attività del manuale si alterneranno lezioni frontali focalizzate sulla teoria e pratica della traduzione. Ai fini di un’attività traduttiva consapevole, particolare attenzione sarà dedicata all’analisi delle differenze linguistiche più rilevanti riscontrabili tra l’inglese e l’italiano attraverso la cornice metodologica offerta dalla contrastive analysis.

Le esercitazioni di lingua, di durata annuale, verteranno sulle attività del manuale Pathways. Listening, Speaking, and Critical Thinking. Tutte queste parti verranno affrontate e approfondite nel corso delle lezioni.

Oltre alle lezioni frontali, gli studenti svolgeranno in aula e a distanza le produzioni scritte e le traduzioni assegnate che saranno oggetto di discussione e confronto durante il corso istituzionale. Gli studenti saranno inoltre coinvolti, individualmente o a gruppi, in esercitazioni volte a mettere in pratica le competenze acquisite nel campo della comprensione e della produzione scritta, oltre alla competenza traduttiva. È dunque richiesta una partecipazione attiva e costante sia al corso istituzionale, sia alle esercitazioni.

Le esercitazioni e l’autoapprendimento guidato in laboratorio sono parte integrante del corso. In particolare, le esercitazioni rappresentano una fase fondamentale del processo di apprendimento e verifica della competenza linguistica, soprattutto nella comprensione e produzione orale.

Gli studenti in possesso di una certificazione ufficiale di livello C1 rilasciata da un ente riconosciuto dal MIUR sosterranno il test relativo alla parte teorica del corso istituzionale e la prova di traduzione, ma saranno esonerati dalla prova scritta di accertamento linguistico (l’elenco aggiornato degli Enti Certificatori riconosciuti dal MIUR è reperibile all’indirizzo http://hubmiur.pubblica.istruzione.it/web/istruzione/dg-personale-scolas...). La certificazione va mostrata al docente ufficiale in sede di prova orale.

Grazie alla convenzione tra l’Università dell’Insubria e Cambridge English Language Assessment (Ente ufficiale di certificazione firmatario di accordi con il Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca) il nostro Ateneo sarà sede di sessioni di esame per gli studenti che desiderano ottenere le certificazioni Cambridge.

prova scritta

La prova scritta sarà suddivisa in tre parti e sarà valutata in trentesimi:

una prova di accertamento linguistico di livello C1 a verifica delle competenze linguistiche acquisite da svolgersi SENZA DIZIONARIO (durata 90 minuti) che include:

Use of English

reding comprehension

listening comprehension

writing

un test in lingua inglese di 20 domande a risposta multipla riguardante gli argomenti teorici trattati nel corso istituzionale (durata 30 minuti)

una traduzione dall’inglese all’italiano di un testo di circa 100 parole (durata 60 minuti)

Sarà consentito l’uso dei dizionari ESCLUSIVAMENTE per la prova di traduzione.

La prova scritta sarà considerata superata soltanto se l’esito sarà sufficiente sia nella prova di accertamento linguistico, sia nel test, sia nella prova di traduzione (votazione non inferiore a 18/30). La votazione finale dello scritto risulterà dalla media dei voti riportati nelle tre prove. La prova scritta ha validità di un anno solare.

prova orale

Colloquio in lingua inglese sui contenuti discorsivi dei due manuali Pathways e su argomenti di carattere generale.

Oltre ai contenuti, sarà valutata la disinvoltura e l’accuratezza espressiva in inglese. L’esame orale sarà valutato in trentesimi.

La votazione finale risulterà dalla media dei voti della prova scritta e di quella orale.

TESTI OBBLIGATORI

Pierini, P., Comparing Italian and English. An Introduction, Roma, Aracne Editrice, 2004

Brass, L. et al., Pathways. Reading, Writing, and Critical Thinking 4 Student Edition, Boston, National Geographic Learning, 2014. ISBN-13: 978-1-133-31706-7

MacIntyre, P., Pathways. Listening, Speaking, and Critical Thinking 4, Boston, National Geographic Learning, 2013. ISBN-13: 978-1-111-34778-9

Ulteriori materiali utilizzati durante il corso saranno resi disponibili sulla piattaforma e-learning dell’Ateneo, http://elearning3.uninsubria.it/ nella sezione dedicata al corso. Tutti i materiali caricati sulla piattaforma sono da considerare materiale di studio obbligatorio ai fini dell’esame finale.

Dizionari di riferimento (opzionali)

monolingue

Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford University Press

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Cambridge University Press

Longman Dictionary of Contemporary English, Pearson Longman

Longman Business English Dictionary, Pearson Longman

bilingue

Picchi, Nuovo Picchi Grande Dizionario Inglese-Italiano, Italiano-Inglese, Hoepli

Il Grande Dizionario Hazon, Garzanti

L’orario di ricevimento sarà visibile sulla pagina del docente sul sito di Ateneo.

Le attività didattiche sono visibili al seguente link orari e sedi del CdS

Gli appelli d'esame saranno visibili al seguente link bacheca appelli