LINGUA TEDESCA ED ESERCITAZIONI DI LINGUA TEDESCA (III ANNO PRIMA LINGUA SCELTA)/1

A.A. di erogazione 2019/2020

 (A.A. 2017/2018)

Docenti

PICK CORINNA CHARLOTTE
BISCHOFF AHARA
L'insegnamento è condiviso, tecnicamente "mutuato" con altri corsi di laurea, consultare il dettaglio nella sezione Mutuazioni
Anno di corso: 
3
Tipologia di insegnamento: 
Base
Settore disciplinare: 
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA (L-LIN/14)
Crediti: 
3
Ciclo: 
Primo Semestre
Ore di attivita' frontale: 
30
Dettaglio ore: 
Lezione (30 ore)

Il corso intende fornire 1) la capacità di comprendere gli elementi essenziali di una conversazione standard riguardante sia questioni comuni sia tematiche di natura astratta e concettuale; 2) la capacità di esprimersi in modo semplice e coerente in merito ad argomenti di ambito personale e di settore specialistico; 3) l’abilità di raccontare esperienze ed avvenimenti; 4) la capacità di esprimere pareri su questioni di diverso ambito (di attualità o culturale); 5) la competenza nel tradurre testi di media difficoltà e di diversa provenienza.

Aver raggiunto il livello B1 di tedesco (Deutsch als Fremdsprache), e mostrare un particolare interesse per i compiti culturali del traduttore/mediatore.

Si intende introdurre alla linguistica testuale come strumento di analisi dei processi della testualità facendone il presupposto per un approccio alla traduzione metodologicamente fondato. Semantica dei prototipi, dimensione cognitiva e pragmatica dell’atto linguistico saranno al centro degli incontri sull’atto traduttivo, così come il nesso fra tipologia testuale, tipi di svolgimento tematico e strategie traduttive. Lezioni teoriche si alterneranno a esercitazioni di traduzione verso l’italiano in cui si affronteranno diverse varietà testuali. Al contempo si discuteranno alcuni elementi teorici di traduttologia e si insisterà in particolare su vari aspetti teorici e pratici della mediazione linguistica tedesco – italiano.

Il corso prevede 30 ore di lezioni frontali, affiancate da esercitazioni linguistiche. All’interno del corso verranno utilizzati filmati e verrà fornito materiale didattico. aggiuntivo.

Durante l'esame orale (che seguirà test scritti in itinere) saranno verificate le conoscenze dei contenuti del corso. Nell'esame si terrà conto, oltre che della conoscenza dei contenuti, anche della familiarità con le letture proposte durante le lezioni e con i materiali messi a disposizione sulla piattaforma informatica.

Anne Buscha, Susanne Raven, Erkundungen B2, Hueber Verlag.
La docente si riserva di indicare e fornire eventuale materiale supplementare durante le lezioni

Ein Buch aus der folgenden Liste:
• Firas Alshater: Ich komm auf Deutschland zu. Ein Syrer über seine neue Heimat. Ullstein 2016.
• Roberto Giardina: Lebst du bei den Bösen? Deutschland – meiner Enkelin erklärt. Launenweber Verlag 2017.
• Wladimir Kaminer: Ausgerechnet Deutschland. Geschichten unserer neuen Nachbarn. München: Goldmann 2018.
• David Wagner, Jochen Schmidt: Drüben und drüben. Zwei Kindheiten. Reinbek bei Hamburg: Rohwolt 2014.
• Danijela Pilic: Sommer vorm Balkan. Mein Leben zwischen Alpen und Adria. München: Goldmann Verlag 2015
• Jan Weiler: Maria, ihm schmeckt’s nicht! Geschichten von meiner italienischen Sippe. Ullstein 2003.

La docente riceve gli studenti alla fine delle sue lezioni o per appuntamento. Contattare micaela.latini@uninsubria.it
anche via academia.edu